人生所有大道理都可從面書那裡學懂

13 01 2012

如果要把佛法用一口氣講完,那便是「行無常、法無我,涅檕靜寂」,或更短的「緣起性空」。藏傳佛教將之演譯成「四共加行」,為「人身難得、世間無常,業與因果、輪迴是苦」。

這樣的人生大道理,完全可以透過玩面書學懂。

面書就是一個虛擬版的濃縮人生:你的親朋好友、每刻經歷、世間大事、遊戲討論,一切貪嗔癡慢疑都紀錄在案。然後,基於各種奇怪的原因,你的帳號被封了,你的虛擬人生就「暫時結束」了。或者,你上訴成功,一段時間後帳號恢復,回到「故居」,卻恍如隔世、人面全非。或者,你決定重新註冊一個帳號,一切從頭開始,就如輪迴再生。當這種事情發生過幾次,你就會完全看透世情。

我的面書帳號總是在我一覺醒來時發現被封了。即是說,晚上我們睡了,並不保證第二天一定會醒來。面書如是人如是。生命可以隨時因為意外或急症而結束,正如面書的內容總是在我來得及archive之前就被封帳號。於是,我深深體會到「人身難得、世間無常」,初時會有點不快,慢慢就放下。沒了,就沒了。但願我也同樣學懂放下我的人生:從寫作中的論文、圍在四週的文件和財物、睡在被窩裡的小貓、交心摯友和深愛著的人;通通都可能都會突然離我而去,或是我突然離開。就像面書裡一個被刪的帳號,「我」的存在痕跡,完全消失。因緣不合,「我」就會消失。「我」連存在,也不是真實的。

然後,註冊了一個新帳號,一切重新開始,把朋友一個一個的add回來,把遊戲一級一級的再玩一次,再逐個逐個尋找過去的groups,才發現很多groups也已消失(噢!面書真是忙碌的上帝啊!)。不煩嗎?為甚麼還要從頭來過?為甚麼還要不厭其煩地輪迴?是的,放棄面書,涅槃靜寂;生,到此為止罷了。善哉。

廣告




THE IMPERMANCE OF LIFE

21 11 2006

Everything that is born is bound to die. Nobody has ever seen anyone or heard of anyone in any realm – even in the world of the gods – who was born but never died. In fact, it never even occurs to us to wonder whether a person will die or not. It is a certainty.

Breathing gently, people enjoy their slumber. But between one breath and the nest there is no guarantee that death will not slip in. To wake up in good health is an event which truly deserves to be considered miraculous, yet we take it completely for granted.

Although we know that we are going to die one day, we do not really let our attitudes to life be affected by the ever-present possibility of dying. We still spend all our time hoping and worrying about our future livelihood, as if we were going to live forever. We stay completely involved in our struggle for well-being, happiness and status – until, suddenly, we are confronted by Death wielding his black noose, gnashing ferociously at his lower lip and baring his fangs.

Then nothing can help us. No soldier’s army, no ruler’s decrees, no rich man’s wealth, no scholar’s brilliance, no beauty’s charms, no athlete’s fleetness – none is of any use.

Death cannot be fought off by any warrior, ordered away by the powerful, or paid off by the rich. Death leaves nowhere to run to, no place to hide, no refuge, no defender or guide. Death resists any recourse to skill or compassion. Once our life has run out, even if the Medicine Buddha himself were to appear in person he would be unable to delay our death.

So, reflect sincerely and meditate on how important it is from this very moment onwards never to slip into laziness and procrastination, but to practise the true Dharma, the only thing you can be sure will help at the moment of death.

from The Words of My Perfect Teacher, Patrul Rinpoche